Siebende Scene.
Olivia und Malvolio zu den Vorigen.
Narr.
O Verstand, sey so gut und hilf mir den Narren machen - - Diese
gescheidten Leute, welche sich einbilden sie haben dich, beweisen
sehr oft daß sie Narren sind; und ich, bey dem es ausgemacht
ist, daß ich dich nicht habe, mag für einen weisen
Mann gelten. Denn was sagt Quinapalus? Besser ein wiziger Narr,
als ein närrischer Wizling! Guten Tag, Frau!
Olivia.
Schaft mir den Narren weg.
Narr.
Hört ihr's nicht, Kerls? Schaft mir die Frau weg.
Olivia.
O, geh; du bist ein trokner Narr; ich habe deiner genug; zu allem
Ueberfluß wirst du zu deiner Albernheit noch ungesittet.
Narr.
Das sind zween Fehler, die sich durch guten Rath und einen Krug
Halb-Bier verbessern lassen. Denn, gebt dem troknen Narren zu
trinken, so ist der Narr nicht mehr troken: Sagt dem ungesitteten
Menschen, wie er sich verbessern soll, so wird er nicht länger
ungesittet seyn. Alle Dinge in der Welt, die man ausbessert, werden
geflikt; Tugend, die sich vergeht, ist nur mit Sünde geflikt;
und Sünde, die sich bessert, ist nur mit Tugend geflikt.
Wenn dieser einfältige Syllogismus die Sache ausmacht, wol
gut; wo nicht, was ist zu thun? Gleichwie kein andrer wahrer Hahnrey
ist als Elend; so ist Schönheit eine vergängliche Blume:
Die Gnädige Frau sagte, man solle den Narren wegschaffen,
also sag ich noch einmal, schafft sie weg.
Olivia.
Sir, ich befahl daß man euch wegschaffen sollte.
Narr.
Mißverstand im höchsten Grade Gnädiges Fräulein,
cucullus non facit monachum; das ist auf Deutsch: Mein
Hirn sieht nicht so buntschekicht aus als mein Rok: Liebe Madonna,
wollt ihr mir erlauben, euch zu beweisen, daß ihr eine Närrin
seyd?
Olivia.
Wie willt du das machen?
Narr.
Gar geschikt, gute Madonna.
Olivia.
Nun, so beweise dann.
Narr.
Ich muß euch vorher catechisieren, Madonna, wenn ihr mir
antworten wollt.
Olivia.
Gut, Sir, so schlecht der Zeitvertrieb ist, so wollen wir doch
euern Beweis hören.
Narr.
Gute Madonna, warum traurest du?
Olivia.
Um meinen Bruder, guter Narr.
Narr.
Ich denke, seine Seele ist also in der Hölle, Madonna?
Olivia.
Ich weiß, seine Seele ist im Himmel, Narr.
Narr.
Eine desto grössere Närrin seyd ihr, Madonna, dafür
zu trauern, daß euer Bruder im Himmel ist; schaft mir die
Närrin weg, meine Herren.
Olivia.
Was denkt ihr von diesem Narren, Malvolio? Verbessert er sich
nicht?
Malvolio.
Ja, und wird sich verbessern bis ihm die Seele ausgehen wird.
Zunehmende Jahre machen den vernünftigen Mann abnehmen, und
verbessern hingegen den Narren, weil er je älter je närrischer
wird.
Narr.
Gott send' euch ein frühzeitiges Alter, Herr, um eure Narrheit
desto bälder zu ihrer Vollkommenheit zu bringen! Sir Tobias
würde schwören wenn man's verlangte, daß ich kein
Fuchs sey; aber er würde sich nicht für zwey Pfenninge
verbürgen, daß ihr kein Narr seyd.
Olivia.
Was sagt ihr hiezu, Malvolio?
Malvolio.
Mich wundert, wie Eu. Gnaden an einem so abgeschmakten Schurken
ein Belieben finden kan; ich sah ihn erst gestern von einem alltäglichen
Narren, der nicht mehr Hirn hatte als ein Stein, zu Boden gelegt.
Seht nur, er weiß sich schon nicht mehr zu helfen; wenn
ihr nicht vorher schon lacht, und ihm die Einfälle die er
haben soll auf die Zunge legt, so steht er da, als ob er geknebelt
wäre. Ich versichre, diese gescheidte Leute, die über
die albernen Frazen dieser Art von gedungenen Narren so krähen
können, sind in meinen Augen die Narren der Narren.
Olivia.
O, ihr seyd am Eigendünkel krank, Malvolio, und habt einen
ungesunden Geschmak. Edelmüthige, schuldlose und aufgeräumte
Leute sehen diese Dinge für Vögel-Schrot an, die euch
Canon-Kugeln scheinen; ein Narr von Profeßion kan niemand
beschimpfen, wenn er gleich nichts anders thut als spotten; so
wie ein Mann von bekannter Klugheit niemals spottet, wenn er gleich
nichts anders thäte als tadeln.
Maria zu den Vorigen.
Maria.
Gnädige Frau, es ist ein junger Herr vor der Thüre,
der ein grosses Verlangen trägt, mit Euer Gnaden zu sprechen.
Olivia.
Von dem Grafen Orsino, nicht wahr?
Maria.
Ich weiß es nicht, Gnädige Frau, er ist ein hübscher
junger Mann, und er macht Figur.
Olivia.
Wer von meinen Leuten unterhält ihn?
Maria.
Sir Tobias, Gnädige Frau, euer Oehm.
Olivia.
Macht daß ihr ihn auf die Seite bringt, ich bitte euch;
er spricht nichts als tolles Zeug; der garstige Mann! Geht ihr,
Malvolio; wenn es eine Gesandschaft vom Grafen ist, so bin ich
krank oder nicht bey Hause: Sagt was ihr wollt, um seiner los
zu werden.
(Malvolio geht ab.)
Ihr seht also, Sir, eure Narrheit wird alt und gefällt
den Leuten nicht mehr.
Narr.
Du hast unsre Parthey genommen, Madonna, als ob dein ältester
Sohn zu einem Narren bestimmt wäre; Jupiter füll' ihm
seinen Schedel mit Hirn aus! Hier kommt einer von deiner Familie,
der eine sehr schwache pia mater hat - -
|