William Shakespeare Dramen und Komödien
Diskussionen
Forschung

Index der Sonetten | Index der Dramen | Gästebuch | Forum/Diskussion

CIV. Für mich, Geliebter, wirst du niemals alt!
Wie ich dich sah, schön wie zum ersten Mal
Scheinst du mir noch! Ob dreimal auch im Wald
Der Frost seitdem den Schmuck der Bäume stahl,
Dreimal der Lenz zum gelben Herbste schwand
Und dreimal, wie die Zeiten rasch vergehn,
Aprilgeruch erstarb im Junibrand,
Seit ich zuerst dich frisch wie heut gesehn.
Doch ach! Es schwindet alle Schönheit sacht,
Unmerkbar wie der Zeiger an der Uhr;
Mir scheint nur zu beharren deine Pracht,
Doch flieht auch sie und täuscht mein Auge nur.
Ihr künft'gen Enkel, hört denn, was euch droht:
Eh' ihr geboren, war die Schönheit tot!
To me, fair friend, you never can be old,
For as you were when first your eye I eyed,
Such seems your beauty still. Three winters cold
Have from the forests shook three summers' pride,
Three beauteous springs to yellow autumn turn'd
In process of the seasons have I seen,
Three April perfumes in three hot Junes burn'd,
Since first I saw you fresh, which yet are green.
Ah! yet doth beauty, like a dial-hand,
Steal from his figure and no pace perceived;
So your sweet hue, which methinks still doth stand,
Hath motion and mine eye may be deceived:
For fear of which, hear this, thou age unbred;
Ere you were born was beauty's summer dead.

styled & hosted by rod andriz